ありあけ横須賀ハーバー

「ありあけ横須賀ハーバー」ってご存知ですか?

私はとても大好きです。

横浜の祖父母宅に遊びに行くと、必ず帰りに買ってくれました。

 

このブログでは「ありあけ横須賀ハーバー」と、

横浜の観光地について少し、スペイン語で紹介します。


 

¡Hola! ¿como esta?
こんにちは、お元気ですか?

Me llamo Kumiko, soy intérprete de español y japonés.
私は久美子、スペイン語と日本語の通訳です。

Hoy voy a presentarle recuerdo japonés "Ariake Yokosuka Harbor".
今日は日本のお土産「ありあけ横須賀ハーバー」を紹介します。

"Ariake Yokosuka Harbor" es un tipo de pastel de castaña en forma de barco.
「ありあけ横須賀ハーバー」とは、船の型をしたマロンケーキです。

Esto es un pastel que se lanzó en 1954
y se ha comido por más de 60 años en Japón
1954年に作られたケーキで、60年以上の歴史があります。

Estos recuerdos se venden en Minatomachi, un viaje en tren de 30 minutos desde Tokio llamado "Yokohama".
このお土産は、「横浜」という東京から電車で30分の場所にある港町で売られています。

Yokohama es un destino turístico famoso en Japón.
「横浜」は日本で有名な観光地です。

Por ejemplo,
・ La Torre Landmark, el segundo edificio más alto de Japón
・ Jardín japonés Sankeien que se realizó hace más de 100 años.
・ Barrio chino de Yokohama donde se alinean más de 200 tiendas de comida china
Etc.

例えば、
・日本で2番目に高いビル「ランドマークタワー」
・100年以上前に作られた日本庭園「三渓園」
・200店以上の中華料理が立ち並ぶ「横浜中華街」
などです。

"Ariake Yokosuka Harbor" se vende como y un recuerdo de estos lugares turísticos.
「ありあけ横須賀ハーバー」はこれらの観光地のお土産として販売されています。

Cuando vengas a Yokohama, recomendado como recuerdo.
横浜を訪れた時のお土産としておすすめです。

¡Hasta mañana!
また明日!

 

おすすめの記事